
Słowa (tłumaczone z języka włoskiego): Michaële
To dziwne
Nie wiem co mi jest dzisiejszego wieczoru
Patrzę na Ciebie, jakbym widział Cię po raz pierwszy
Znów słowa, zawsze słowa
Te same słowa
Nie wiem jak Ci powiedzieć
Nic tylko słowa
Ale jesteś tą piękną historią miłosną
Której nigdy nie przestanę czytać
Łatwe słowa, delikatne słowa
To było zbyt piękne
Jesteś z wczoraj i jesteś z jutra
Naprawdę zbyt piękne
Od zawsze moja jedyną prawdą
Ale skończył się czas marzeń
Wspomnienia też już więdną
Kiedy je zapominamy
Jesteś jak wiatr, który porusza skrzypce
I przenosi daleko zapach róż
Karmelki, cukierki i czekolada
Niekiedy Cię nie rozumiem
Dziękuję, ale to nie dla mnie
Możesz je podarować innej
Która lubi wiatr i zapach róż
U mnie, te czułe słówka pełne słodyczy
Trafiają do mych ust, ale nigdy do mego serca
Jeszcze jedno
Słowa słowa...
Posłuchaj mnie
Słowa słowa...
Przysięgam Ci
Płowa, słowa, słowa, słowa, słowa
I znów słowa które siejesz na wietrze
Oto mój los.. mówić do Ciebie
Jak po raz pierwszy)
Znów słowa, zawsze słowa
Te same słowa)
Tak bym chciał, abyś zrozumiała
Nic tylko słowa
Żebyś choć raz posłuchała
Magiczne słowa, układne słowa
Które brzmią fałszywie
Jesteś moim zabronionym snem
Tak bardzo fałszywie
Moim jedynym problemem i jedyną nadzieją
Nic Cię nie powstrzyma jak już zaczniesz
Nawet nie wiesz, jak bardzo pragnę
Trochę ciszy
Jesteś dla mnie jedyną muzyką
Która sprawia, iż gwiazdy tańczą na wydmach
Karmelki, cukierki i czekolada)
Gdybyś już nie istniała, stworzyłbym Ciebie
Dziękuję, ale to nie dla mnie
Możesz je podarować innej
Która lubi gwiazdy na wydmach
U mnie, te czułe słówka pełne słodyczy
Trafiają do mych ust, ale nigdy do mego serca
Jeszcze tylko jedno
Słowa słowa
I znów słowa które siejesz na wietrze
Która lubi gwiazdy na wydmach)
U mnie, te czułe słówka pełne słodyczy)
Trafiają do mych ust, ale nigdy do mego serca
Ciekawostką jest, że utwór należy do włoskiej piosenkarki Miny, która zaśpiewała go wraz z Albertem Lupo. Dalida zakochana w utworze, postanowiła zaśpiewać "Paroles..." po francusku z Alainem Daylonem. Dopiero ta wersja przyniosła piosence międzynarodową popularność.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz